Milyen lehet ukránként olvasni a BAHMUT-ot?

Beszélgetés a BAHMUT szerzőjével Ukrajnáról, háborúról, Kárpátaljáról.

Hogyan született meg a könyv ötlete?
Akarva és akaratlanul is sokat foglalkozom az orosz-ukrán háborúval, hiszen itt élek, a háborút testközelből éljük meg. Több olyan ismerősöm van, aki katonaként szolgál. A velük beszélgetések egyik eredménye a könyv. A történet fő szála egy helyi apuka kálváriájának története, aki Bahmutba kerül. Vannak részek, amelyeket, saját visszaemlékezéseim alapján írtam, például milyen volt a háború kitörésének napja.

A történet kitalált, vagy dokumentumregény?
A történet dokumentumregény. Interjúztam két olyan ismerősömmel, akik megjárták a hírhedt “nullás” frontszakaszt. A fő szál egyikük történetét mutatja be.

Miért álnéven adta ki?
A háború nagyon érzékeny téma, ez volt az álnév fő oka.

Tervez-e ukrán nyelvű kiadást is?
Elgondolkodtam már rajta, a jövőben mérlegeljük ennek a lehetőségét.

Milyen lehet ukránként olvasni a regényt?
Ez egy nagyon izgalmas kérdés. Nagyon bízom abban, hogy nem váltok ki negatív érzelmeket. A fő célom a háború borzalmainak, bemutatása. Követve az elemzőket, sokszor beleesnek abba a hibába, hogy egyik vagy másik szekértábor szurkolóivá válnak, pedig ez nem egy focimeccs. Ez egy rettenetes háború, tönkrement életekkel, sorsokkal. A háború mellett igyekeztem írni a magyar-ukrán együttélésről, annak törékenységéről, a kárpátaljai vidék szépségéről. Ha valóban készül majd ukrán nyelvű kiadás is, kíváncsian várom majd a véleményeket.


Közzétéve

itt:

, írta:

Cimkék:

Hozzászólások

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük